قدس آنلاین/ تکتم بهاردوست: ویژگی صدای او متناسب با گویندگی تیپ‌های کارتونی و بچه‌های شیطان و تپل است. یکی از شخصیت‌هایی که او به جایش صحبت کرده، «ایشی زاکی»در مجموعه انیمیشن «فوتبالیست‌ها»ست كه بسياري از مردم آن را به خاطر دارند. شوكت حجت هنرمندي است كه با عشق و علاقه، راديو و دوبله را انتخاب كرده است. از دیگر کارهای اين هنرمند می‌توان به انیمیشن‌های «سفرهای میتی‌کومان»، «دور دنیا در هشتاد روز»، «بچه‌های کوه تاراک» و... اشاره کرد. او مدتی است که با حضور در برنامه «رادیو جمعه»به رادیوبازگشته است.

حرمت دوبله شکسته شده است

از حضورتان در «رادیو جمعه» بگویید. دوبله کجا و بازی در رادیو کجا؟!

من فعالیتم را در رادیو از خیلی سال پیش شروع کرده‌ام حتی قبل از دوبله. آن زمان برنامه «عصر جمعه» را با داریوش کاردان و برنامه «عصر بخیر تهران» را با مرحوم فریبرز کیان اجرا می‌کردم. اینجا بود که با بر و بچه‌های رادیو بیشتر آشنا شدم. بعد رفتم و با سعید توکل که همین برنامه را با اسامی ‌دیگر تولید می‌کرد، کار کردم. چند نفر از بچه‌های دوبله هم در آنجا حضور داشتند. البته آن زمان برنامه تولیدی بود ولی بعدها بنا بر دلایلی که یکی از آنها حضور فعالم در دوبله بود، تقریباً فعالیتم در رادیو و بخصوص این برنامه کم شد. ولی بعد از این همه سال دوباره به خواست سعید توکل و مهربانی او به این گروه پیوستم و الان هم چند جلسه است که با آنها کار می‌کنم. همیشه رادیو و بر و بچه‌هایش را دوست داشته‌ام. آنها آدم‌های فروتنی هستند و حضوری دوست‌داشتنی دارند و حتی اینکه بتوانم در هفته یک روز هم که شده در جمعشان باشم، برایم لذت‌بخش است.

 

این به معنای آن است که فعالیتتان در دوبله کم شده است؟

کلاً الان کارهای هنری وضعیت خوبی ندارند و کار دوبله هم کم شده است. ولی آمدنم به رادیو صرفاً به این علت نیست. من در همه این سال‌ها به هر شکلی با رادیو در ارتباط بوده‌ام و همیشه هم رادیو در کنار دوبله برایم سرگرم‌کننده بود. واقعیت این است که در این مدتی کمی ‌که از رادیو فاصله گرفته بودم، دلم برایش تنگ شده بود. تنوع رادیو همیشه برایم جذاب بوده است.

 

گفتید الان کارهای هنری وضعیت خوبی ندارند. حال دوبله هم خوب نیست. چه شد که دوبله کارش به اینجا کشید؟

در همه کارها همه چیز به هم مربوط است؛ از تحریم اقتصادی بگیرید تا مسایل اجتماعی، فرهنگی و همه چیز. وقتی ما تحریم باشیم نمی‌توانیم فیلم وارد کنیم و وقتی هم که فیلم وارد نشود دوبله کم کار می‌شود. پس می‌بینید که همه چیز دست به دست هم می‌دهد و وضعیت را به این شکل در می‌آورد. الان در کار هنری همه چیز در حالت رکود است و برکت از کار رفته است ولی امیدوارم زودتر کارها راه بیفتد و همه چیز به حالت اولیه برگردد.

 

در این میان مافیا و حضور گروه‌های خاص برای کارهای مختلف چقدر در بروز چنین اتفاقاتی دخیل هستند؟

وقتی پخش کار ناعادلانه باشد، این اتفاقات بیشتر به چشم می‌آید. وقتی قیمت‌ها شکسته شود و کیفیت کارها اهمیتش را از دست بدهد و همه فکر و ذکرشان بشود کمیت؛ وقتی یک سری بچه‌های جوان صدای پیشکشوتان را تقلید می‌کنند و قیمتشان از کسانی که سال‌ها برای این حرفه زحمت کشیده‌اند کمتر است، این اتفاقات می‌افتد و این‌گونه می‌شود که کارها کم می‌گردد و برخی پیشکسوتان این هنر خانه‌نشین می‌شوند.

 

حتی گاهی این تقلیدها را به شکل خیلی حیرت‌انگیزی در دوبله‌های زیرزمینی هم می‌بینیم. این نوع جدید از دوبله چقدر در این بیکاری‌ها دخیل است؟

اینکه تو سال‌ها زحمت بکشی و یک تیپی را بسازی و صدایی را تربیت کنی و بعد یکی بیاید و راحت آن را تقلید کند، اصلاً چیز خوشایندی نیست و متأسفانه زیاد هم اتفاق افتاده است. ولی الان می‌بینم این قضیه نه‌تنها منع نمی‌شود که مورد تشویق هم قرار می‌گیرد. بدبختانه در این سال‌ها حرمت دوبله شکسته شده است و این موارد خیلی جمعی‌تر از این است که بشود جلو یکی دو نفر را گرفت.

 

اینکه برخی دوبلورهای جوان پیدا شده‌اند که صدای بزرگان دوبله را تقلید می‌کنند، اصلاً چیز خوبی نیست. اینکه برخی از ورزشکاران وارد دنیای بازیگری شده‌اند و تئاتری‌ها پایشان به تلویزیون باز شده است و فلان بازیگر اجرای تلویزیونی می‌کند... . نظرتان درباره این جابه‌جایی‌ها چیست؟

من با هر اتفاق قشنگی موافقم (می‌خندد). ممکن است برخی اتفاقات قانون‌مند نباشد و حتی اندکی هم هرج و مرج به وجود بیاورد ولی هر کسی مختار است هر حیطه و حوزه کاری را تجربه کند. ممکن است برخی مدت‌ها در یک شغل مشغول باشند و تازه متوجه شوند که این اصلاً کار آنها نبوده و به شغل دیگری علاقه‌مند بوده‌اند. به نظرم این چیز بدی نیست.

 

 

منظور من این است که مثلاً دوبلوری که این همه سال فقط در کارهای مختلف صدایش را شنیده‌ام و هیچ پیش‌زمینه ذهنی از تصویرش را نداریم به‌یک‌باره در صفحه تلویزیون ظاهر می‌شود.

این را قبول دارم. دوبلوری که شما سال‌ها با صدایش زندگی کرده‌اید، وقتی صدایش را می‌شنوید خیلی از رؤیاهای شما به واقعیت می‌پیوندد. شاید هم برایتان اصلاً لذت‌بخش نباشد و در شما اتفاقی رخ بدهد که اصلاً چیز خوبی نیست. ولی به هر حال زندگی صورت‌های مختلفی دارد.

 

شما چرا هیچ‌وقت نخواسته‌اید بازی کنید؟

چرا، اتفاقاً موارد خیلی خوب زیادی برایم پیش آمد زیرا من اصلاً به عشق بازیگری وارد دوبله شدم. ولی چون همزمان با کارم ازدواج کردم، همسرم دوست نداشتند که وارد این کار بشوم (می‌خندد). نمی‌دانم شاید چون الان پا به سن گذاشته‌ام، اجازه بدهند که بازی کنم.

 

آیا دوبلور هم به‌نوعی بازیگری است؟

همین‌طور است. دوبلور نشسته و با صدایش بازی می‌کند.

برچسب‌ها

پخش زنده

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.