کلاته عربی گفت: بهتر است کارنامه کاری مسئولان عرصه فرهنگی آثار دفاع مقدس که وابسته به دولت و نشر دولتی هستند بررسی شود.

عرضه بد، مهم‌ترین دلیل مطرح نشدن کتاب‌های خاطرات دفاع مقدس/ پُز روشنفکری با مطالعه رمان‌های خارجی

به گزارش قدس آنلاین، جواد کلاته عربی، پژوهشگر، مستند نگار و منتقد درباره موضوع جهانی نشدن کتاب‌های دفاع مقدس گفت: رمان جنگ حتی در کشور خودمان نیز موفق نشده  به جایگاه بالایی دست پیدا کند، زیرا رمان جنگ بسیار کمی داریم و بیشتر کتاب‌های خاطره نویسی داریم. دلیل ازدیاد کتاب‌های خاطره نیز کم بودن گذشت زمان از جنگ است. دلیل انبوه تولید کتاب‌های دفاع مقدس نیز این است که اکثر روایتگران دفاع مقدس زنده هستند.

این منتقد ادبی اظهار کرد: بهتر است کارنامه کاری مسئولان عرصه فرهنگی آثار دفاع مقدس که وابسته به دولت و نشر دولتی هستند بررسی شود تا بفهمیم افرادی که بی سر و صدا به نمایشگاه خارجی می‌روند چه کار مفیدی انجام داده اند آیا تعاملی هم با ناشران خارجی انجام داده اند یا فقط برای گردش و تفریح؟ از خبرنگاران می‌خواهم همانطور که در حوزه سیاسی اقتصادی افراد به دنبال افشای فساد هستند خبرنگاران ادبیات پایداری هم آسیب‌های این حوزه را نشان دهند.

وی در ادامه افزود: اساساً رمان نویس خوب و محبوب در عرصه دفاع مقدس کم داری. اما در حوزه خاطره نویسی نویسنده بسیار زیاد است که متاسفانه همین رمان‌های خاطره نتوانسته در دنیا مطرح شود. یکی از مهم‌ترین دلایل مطرح نشدن کتاب‌های خاطره در دنیا، نحوه عرضه بد کتاب هاست.

این پژوهشگر جنگ درباره نحوه بد عرضه کتاب‌های ادبیات پایداری در جهان توضیح داد: برد تبلیغاتی و فرآیندی که می‌تواند کالا را به دست مخاطب خارجی برساند در عرضه موفق نیستند. مثلاً "کتاب گرای ۲۷۰ درجه" از احمد دهقان از جمله آثار مطرح و موفق جنگ است که متاسفانه به دلیل عملکرد بد ناشران دولتی در نمایشگاه خارجی نتوانست تعامل خوبی با دنیا داشته باشد. زیرا معمولا بسیاری از ناشران دولتی دغدغه‌های حرفه‌ای ندارند و صرفاً مسئول بخشی هستند.

وی افزود: حداقل آنها می‌توانستند این کتاب‌ها را در کشورهای همسایه که نظراتی هم سو با ما دارند به خوبی عرصه کنند، اما کوتاهی کردند. برخی از این ناشران دولتی به دنبال تفریح و گردش در خارج از کشور به بهانه حضور در نمایشگاه هستند. البته استقبال مردم و ناشران به رمان خارجی هم بیشتر از رمان‌های داخلی است. البته ما ایرانی‌ها علاوه بر اینکه در بسیاری از موضوعات محصولات خارجی را به ایرانی ترجیح می‌دهیم حتی در پذیرش جنس فرهنگی نیز این گونه هستیم البته برخی نیز با مطالعه رمان‌های خارجی پُز روشنفکری می‌دهند.

کلاته عربی درباره اتفاقات مثبت که در عرصه ادبیات فارسی افتاده توضیح داد: در سال‌های اخیر اتفاقات خوبی در حال وقوع است، قبلاً کتابی که برای کشورهای خارجی چاپ می‌شد با مترجم ایرانی بود. اما الآن ناشران در حال ترجمه آثار ایرانی با مترجمان مقصد هستند.

منبع: باشگاه خبرنگاران

انتهای خبر/

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.