«آخرین داستان» اولین انیمیشن بلند سینمایی به نویسندگی و کارگردانی اشکان رهگذر که ساخت آن حدود ده سال زمان برده است و داستان آن برداشتی آزاد از روایت «ضحاک» در شاهنامه است، این روزها در سینماهای کشور در حال اکران است.

قصه‌ای از شاهنامه در فصل سرد سینما

به گزارش قدس آنلاین، «آخرین داستان» اولین انیمیشن بلند سینمایی به نویسندگی و کارگردانی اشکان رهگذر است که ساخت آن حدود ده سال زمان برده است. داستان این فیلم برداشتی آزاد از روایت «ضحاک» در شاهنامه اثر حکیم ابوالقاسم فردوسی است که تصویرگری، صدا گذاری و موسیقی جذابی دارد. این انیمیشن که سیمرغ بهترین انیمیشن را در جشنواره سی و هفتم فیلم فجر گرفته است، در جشنواره بین‌المللی فیلم انیمیشن انسی که مهم‌ترین جشنواره سالانه انیمیشن جهان به شمار می رود، حضور داشته و معرفی شده است.

این انیمیشن که یکی از نمایندگان ایران در اسکار ۲۰۲۰ است، از هفته گذشته روی پرده سینماهای کشور آمده است. اکبر زنجانپور، حامد بهداد، لیلا حاتمی، پرویز پرستویی، مجید مظفری، اشکان خطیبی، باران کوثری، حسن پورشیرازی، شقایق فراهانی، ملیکا شریفی‌نیا، فرخ نعمتی، بیتا فرهی و زهیر یاری از مجموع بازیگرانی‌ هستند که روی شخصیت های این انیمیشن صداگذاری کرده‌اند. با کارگردان این انیمیشن درباره این اثر سینمایی که بدون داشتن سرگروه سینمایی در زمان اکران با مشکلاتی روبرو شد، گفت و گو کردیم که می خوانید:

از زمان اکران فیلمتان راضی هستید؟

چاره ای دیگری نداشتیم. اگرچه فصل پاییز، فصل خوبی برای اکران نیست اما زمان جشنواره فیلم فجر و اسفند ماه، زمانهای مرده تری برای اکران هستند. آنقدر ترافیک فیلم زیاد است که اگر به همین زمان هم راضی نشویم، فرصت را از دست می دهیم. اکران فیلم ما خیلی دیر شده بود و چاره ای نداشتیم. اگرچه این فیلم، سیمرغ جشنواره فیلم فجر را گرفته بود و امکان اکران در عید نوروز را داشت ولی مسائلی داشتیم که باید رفع می کردیم و کمی زمان برد. تقریبا از اواسط تابستان، برنامه ریزی برای اکران را شروع کردیم که نزدیک ترین زمان برای اکران، آذرماه بود.

به فروش فیلمتان در گیشه امید دارید؟

چهارشنبه هفته پیش، روز شروع اکران این فیلم بود که جلوی اکران ما را گرفتند و عملا روز اول اکران را از دست  دادیم چون یکسری کاغدبازی های اداری را باید انجام می دادیم که می توانستند با ملاطفت بیشتری برخورد کنند و فروش را باز بگذارند ولی این کار را نکردند. ضمن اینکه اجازه پیش فروش نداشتیم و زمان اکران هم سئانس های ما را بستند که حرکت بدی بود. می توانستند بگویند که فلان نقص اداری را رفع کنید و ۲۴ ساعت وقت دارید ولی بدون اینکه از این موضوع باخبر شویم، دیدم که اکران ها بسته شده است. پس از آن هم اکران با سه سالن تک سئانس شروع شد. فروش فیلم ما با این شرایط با فیلم هایی که در همان روز ۱۵ سئانس داشتند، رقابت کرد و فاصله فروش بسیار کمی با آنها داشت. من به فروش فیلم امیدوار هستم به این شرط که به ما سالن بدهند و بگذارند که این فیلم در سالن ها و شهرهای مختلف اکران شود.

چه طیف مخاطبی را برای این فیلم مورد نظر دارید؟

فیلم ما مشخصا برای نوجوان و بزرگسال است و برای طیف سنی ۱۲ سال به بالا کارشناسی شده که کارشناسی درستی است. با توجه به اینکه فیلم در فصل پاییز اکران شده است امیدواریم که از ظرفیت مدارس استفاده کنیم. البته الان مشکل آلودگی هوا را داریم در حالیکه روز اول اکران ۵۰۰ دانش آموز فیلم را دیدند و خیلی هم لذت بردند. این فیلم، یک بازی موبایلی هم دارد که عده زیادی از دانش آموزان دبیرستانی، بعد از تماشای فیلم، بازی آخرین داستان را هم دانلود کردند و از سوی آنها مورد استقبال قرار گرفت.

نوجوانان دبیرستانی، سطح توقع بالایی از فیلمهای انیمیشن دارند چون تولیدات داخل را از نظر فنی با انیمیشن های خارجی مقایسه می کنند، به نظر شما تولیدات داخلی ما از نظر فنی و داستانی، پاسخگوی این سطح انتظار است؟

دقیقا همینطور است، سطح انتظار این طیف نسبتا بالاست. قبل از اکران فیلم به دانش آموزان گفتم قرار نیست فیلم کودک ببینید. وقتی این را گفتم، همه ساکت شدند و همهمه ها خوابید. جالب اینکه در زمان پخش فیلم هم ۵۰۰ تا دانش آموز ساکت نشسته بودند و فیلم را می دیدند یعنی کاملا با فیلم درگیر شده بودند. نوجوان ها، مخاطب جدی سینما هستند و باید برای آنها تولیدات جدی داشت. خوشبختانه بازخوردها هم مثبت بوده است، البته کمی بازخورد منفی نسبت به صداگذاری بازیگران داشتیم.

دلیلش چیست؟ این موضوع در انیمیشن های خارجی خیلی رایج است ولی صداگذاری توسط بازیگران در انیمیشن های ایرانی، باب جدیدی است، آیا بازیگرانی که برای صداگذاری انتخاب شدند، ضعف عمل کردند یا معمولا کارهای جدید با مخالفت همراه است؟

خب این موضوع در سینمای ایران جدید است. مخاطب ایرانی بسیار وابسته به دوبله است و با مفهوم «وویس اکتینگ» در فیلم های داخلی روبرو نشده است. وقتی با این موضوع مواجه می شود، کمی گارد می گیرد. البته بازیگران ایرانی در حوزه وویس اکتینگ، کم تجربه هستند. این حرف را خیلی شنیدم که می گویند در سینمای هالیوود، دوبلورهای خوبی ندارند و بازیگران خوبی دارند به همین دلیل از بازیگران برای صداگذاری انیمیشن ها استفاده می کنند در حالیکه چنین نیست، آنجا دوبلورهای حرفه ای دارند اما مدیوم سینما، جای جسارت کردن و پیشرو بودن است. به جرات می گویم تکنیک ویس اکتینگ در ایران نداشتیم. انیمیشن تهران ۱۵۰۰  هم وویس اکتینگ نبود چون از بازیگران خواسته بودند که با تکنیک های دوبله، صداپیشگی را انجام دهد ولی بازیگر ما، بازی می کرد و صدا را برمی داشتیم. بازیگردان انیمیشن ما خانم تینا پاکروان بود که از نتیجه کار راضی بودیم البته برخی از بازیگران این کار همچون پرویز پرستویی، فرخ نعمتی و حسن پورشیرازی، سابقه دوبله دارند و دوبلورهای خوبی هستند. ضمن اینکه بازیگران این فیلم، فن بیان خاص خودشان را دارند یعنی زمانی که صدای لیلا حاتمی را روی شخصیت شهرزاد می شنوید، متوجه صاحب صدا می شوید. معمولا کار جدید با گارد از سوی عده ای مواجه می شود که طبیعی است.

انتخاب بازیگران برای صداگذاری روی نقش ها بر چه اساسی بود؟

برای این انتخاب ها خیلی دقت شده بود مثلا نقش شهرزاد که لیلا حاتمی آن را صداگذاری کرده، شخصیت نسبتا مظلوم اما محکم و با وقاری است ولی نقش ماندا که باران کوثری آن را صداگذاری کرده، شخصیت جنگجو و پرهیجان است. فهرست اسامی بازیگران بارها بازبینی شد و با خانم پاکروان، بارها درباره شخصیت ها صحبت کردیم. ممکن است کار دارای ضعف هایی باشد اما اتفاق جدیدی در حوزه انیمیشن ایران رخ داده است.  

چند سالی است که تولید محصولات جانبی برای انیمیشن ها در ایران باب شده و فیلم شما هم از قاعده مستثنی نیست. آیا این محصولات باعث ماندگار شدن شخصیت های انیمیشن خواهند شد؟

یک ویژگی انیمیشن نسبت به فیلم سینمایی این است که فقط وابسته به فروش در گیشه نیست. این اثر فارغ از فروش در گیشه، یک سرمایه به شمار می رود که در محصولات جانبی متبلور می شود. ما فقط یک فیلم به اسم «آخرین داستان» نساختیم بلکه جهانی به اسم «آخرین داستان» را براساس شاهنامه فردوسی خلق کردیم. ۶ رمان مصور از سری «آخرین داستان» با تکیه بر داستان جمشید در شاهنامه منتشر کردیم که دو جلد آن تجدید چاپ شده و چهار جلد فروش خارجی داشته است. ضمن اینکه با شرکتهایی که در حوزه های مختلف کار می کنند برای محصول مشترک قرارداد بستیم. بازی های رایانه ای، بازی های رومیزی، پوشاک و طیف گسترده ای از محصولات جانبی را تولید کردیم که برای عرضه این محصولات فرهنگی فقط بازار داخلی مد نظر ما نیست بلکه بازار جهانی را مورد هدف قرار دادیم.

به فکر ساختن سری دوم این انیمیشن هم هستید؟

فعلا نه، در حال حاضر بنا داریم که «آخرین داستان» در چارچوب محصولات جانبی باقی بماند. برای ساخت این انیمیشن از توان مالی خانوادگی خودمان استفاده کردیم و برای ساخت این فیلم، زندگی مان را فروختیم. در حال حاضر توان مالی ما اجازه ساخت سری دوم آن را نمی دهد.

انتهای پیام/

برچسب‌ها