دوشنبه ۳ اسفند ۱۳۹۴ - ۲۱:۱۷

ترجمه روشنگر قرآن؛ تلفیقی از نگاه ادیبانه و عصاره ۲۰ تفسیر

ترجمه روشنگر قرآن کریم اثر استاد کریم زمانی، با نگاه ادیبانه ترجمه‌ای ساده را ارائه کرده و پس از مطالعه ۲۰ تفسیر نوشته شده است.

قدس آنلاین

به گزارش قدس آنلاین به نقل از ایکنا،استاد کریم زمانی، نامی آشنا برای اهالی ادب است، وی مولوی‌پژوه و ادیب نامی است که شرح مثنوی وی، اقبال خاص و عام را در پی داشته است. مدتی کوتاه است که ترجمه قرآن وی در معرض دید علاقه‌مندان قرار گرفته است. وی در آخرين برگ اين مصحف شريف نوشته است: این اثر حاصل سال‌ها مطالعه و تروّی پی‌گیر در قرآن کریم و تفاسیر مختلف است. سعی نگارنده بر‌آن بوده است که فهم آیات را برای عموم علاقه‌‌مندان این نامه آسمانی ‌آسان کند، اما به صرف ترجمه نمی‌توان بدین مقصود رسید، اگرچه آن ترجمه اوج اعلای دقّت و فراست قرار گرفته باشد.

عنوان این ترجمه، «ترجمه روشنگر قرآن کریم» نام گرفته است، این اثر ترجمه‌ای شیوا و روان و در عین حال با زبانی روشن و گویا از تمام آیات قرآن همراه با توضیحات لازم تفسیری است و مخاطب به آسانی می‌تواند مفاهیم آیات را دریافت کند و از سختی‌ها و دشواری‌هایی که در برخی از ترجمه‌ها وجود دارد، در این ترجمه گویایی و روانی را می‌توان ویژگی بارز آن خواند.
البته این مترجم روا ندید که خواننده را در برابر کوهی از نقل‌‌قول‌های طویل و دراز‌آهنگ مفسّران قرار دهد، از این رو به جای رونویسی از تفاسیر مطوّل و آوردن منقولاتی بی‌حدّ و عذار، اقوال مفسّران را پیراسته از پیچ و تاب‌های دشوارگویی‌های کارافزا، در عباراتی ساده و جملاتی کوتاه و گویا درآورد تا حتی‌المقدور از حشو و زوائد به دور باشد.
به گفته مترجم برای این ترجمه، ۲۰ تفسیر مهم و ارزشمند از جمله «مجمع‌البیان»، «ابوالفتوح رازی»، «روح‌المعانی آلوسی»، «کشّاف زمخشری» و «المیزان» از نظر گذرانده شده و جمع‌بست دیدگاه‌های ارائه شده در این تفاسیر با دقت و ظرافت و در مختصرترین شکل که معنا و مراد تفسیرگر هم به خوبی به مخاطب انتقال یابد، آورده شده است.
روش تفسیر آیات قرآنی در کار‌ استاد زمانی همانند روش وی در تفسیر مثنوی است؛ در مثنوی شارح، هر بیت را آورده و سپس پیچیدگی‌های آن بیت را به شکل ساده و روشن و با بهره‌گیری از شرح دیگر شارحان و به همراه دیدگاه خود آورده است، در ترجمه و تفسیر قرآن مترجم نیز پس از ترجمه هر آیه، تمام تفاسیر مربوط به آیه را نتیجه‌گیری کرده و به صورت خلاصه با نقل قول و مقایسه با معنای آیه بیان می‌کند. همچنین در ترجمه نیز استنباط مترجم از مراد آیه نیز ذکر شده است. 
این ترجمه از نظر جمله‌بندی و سبک و سیاق ادب فارسی در سطح بالایی قرار دارد و از جملات گنگ یا افعال اشتباه ترجمه‌های تحت‌اللفظی در آن خبری نیست و ترجمه همراه با تفسیر همه آیات در یک صفحه آمده است که هر کدام را گاهی مفصل و گاهی مجمل پس از ترجمه، تفسیر نیز کرده است. البته وی خود تفسیری ارائه نداده، بلکه چکیده‌ای از تفاسیر موجود را عرضه کرده و گاه نظر چند تفسیر را آورده است. دیگر اینکه توضیحی نیز پیرامون برخی لغات در برخی از آیات داده است که برای کسانی که قصد کار تخصصی‌تر دارند، مفید خواهد بود.
ترجمه روشنگر بابی جدید در قرائت روزانه قرآن به روی مخاطبان باز می‌کند، به این صورت که این امکان را فراهم می‌کند تا هر شخص بتواند روزانه همراه با قرآنی که قرائت می‌کند، زمانی هر چند اندک را نیز صرف تفحص و تدقیق در آیات کند تا بدین وسیله قشر بیشتری از جامعه به خواندن تفسیر قرآن روی آورده و بتوانند درک بیشتری از قرآن داشته باشند. این مصحف شریف که در بیشتر از هزار صفحه چاپ و ارائه شده است، می‌تواند در بالا بردن آگاهی قرآنی جامعه موثر باشد.
یادآور می‌شود، ترجمه روشنگر قرآن کریم با ترجمه، تحقيق و نگارش كريم زمانی از سوی انتشارات قطره و شکوه دانش منتشر شده است و علاوه بر اینکه کتاب برگزیده فصل بوده، جزء ترجمه تشویقی کتاب سال و عنوان برگزیده پژوهش‌های برتر قرآنی سازمان تبلیغات اسلامی را در کارنامه خود دارد.
مخاطبان ترجمه روشنگر قرآن کریم عموم علاقه‌مندان، دانشجویان، استادان و قرآن‌پژوهان هستند كه از رجوع به این اثر بی‌نیاز نیستند. علاقه‌مندان مي‌توانند برای تهيه این قرآن از طريق شماره‌ تلفن‌های 3-88973351 در تهران اقدام کنند.

برچسب‌ها

نظر شما