به گفته مدیر آژانس ادبی پل، کنفرانس شارجه برای حمایت از ناشران شرکت کننده در ترجمه و نشر آثار از زبان عربی به دیگر زبان‌ها یا از دیگر زبان‌ها به زبان عربی مبلغ ۳۰۰ هزار دلار اختصاص داده بود.

حمایت ۳۰۰ هزار دلاری کنفرانس شارجه از شرکت‌کنندگان

به گزارش قدس آنلاین، مجید جعفری‌اقدم با اشاره به برگزاری دوازدهمین دوره کنفرانس بین‌المللی ناشران در شارجه در این خصوص به خبرنگار ایرنا توضیح داد: دوازدهمین دوره کنفرانس بین‌المللی ناشران در شارجه با حضور صدها ناشر و آژانس ادبی از ۹۲ کشور جهان در محل اکسپو شارجه به مدت ۳ روز از تاریخ ۸ تا ۱۰ آبان برگزار شد.

به گفته مدیر آژانس ادبی و ترجمه پل، این کنفرانس همه ساله قبل از آغاز به کار نمایشگاه بین‌المللی کتاب شارجه برگزار می‌شود. این رویداد مهم بین‌المللی در حوزه نشر با سخنرانی بودور القاسمی رئیس اتحادیه ناشران بین المللی آغاز به کار کرد. در روزهای برگزاری کنفرانس ۳۳ برنامه سخنرانی و گفت‌وگو توسط مسولان و کارشناسان نشر بین‌الملل از سراسر جهان اجرا شد که از جمله آن‌هامی‌توان به سخنرانی مدیرعامل بزرگترین کارتل نشر جهان یعنی پنگوئن رندام هاوس اشاره کرد.

او درباره موضوع‌های سخنرانی‌های که در این کنفرانس ارائه شده‌است، بیان کرد: مسائلی مانند نشر دیجیتال در جهان عرب، جایگاه نشر گویا در بازارهای بین‌المللی نشر، معرفی گرنت شارجه، اشکال جدید مبادلات کپی‌رایت متن و محتوا، بازار جهانی نشر در حال توسعه، نقش ترجمه در ترویج ادبیات ملت‌ها و نگاه جهانی و اقدام منطقه‌ای در نشر در نشست‌ها بیان شد.

حمایت ۳۰۰ هزار دلاری کنفرانس شارجه از شرکت‌کنندگان

اختصاص ۳۰۰ هزار دلار برای حمایت از نشر به زبان عربی

جعفری‌اقدم دیدار و مذاکره ناشران و آژانس‌های ادبی در کنفرانس بین‌المللی ناشران در شارجه را مهم‌ترین بخش این رویداد فرهنگی اعلام کرد و ادامه داد: بخش مهم این کنفرانس دیدار و مذاکره صدها ناشر و آژانس ادبی از کشورهای عربی با ناشران و آژانس‌های ادبی از کشورهای مختلف برای همکاری‌های مشترک برای ترجمه و نشر آثار از زبان عربی به دیگر زبان‌ها یا از دیگر زباها به زبان عربی بود.

به گفته او بیش از هزار ناشر و آژانس ادبی برای شرکت در این کنفرانس متقاضی بودند، اما نزدیک به ۵۰۰ ناشر توفیق شرکت در این رویداد را پیدا کردند. کنفرانس شارجه برای حمایت از ناشران شرکت کننده در ترجمه و نشر آثار از زبان عربی به دیگر زبان‌ها یا از دیگر زبان‌ها به زبان عربی مبلغ ۳۰۰ هزار دلار اختصاص داده بود.

مدیر آژانس ادبی و ترجمه پل درباره میزان توجه به کنفرانس بین‌المللی ناشران در شارجه بیان کرد: متاسفانه نشر ایران، چه بخش دولتی و چه بخش خصوصی، در رویدادهای بین‌المللی نشر جهان عرب، به ویژه رویدادهایی که مختص مبادلات رایت است، حضور ندارد یا حضور ضعیف دارد، غافل از اینکه شرکت در اینگونه رویدادها در مقایسه با رویدادها در کشورهای اروپایی، مثل نمایشگاه کتاب فرانکفورت، که دوستان دولتی و غیردولتی برای شرکت در آن‌ها دست و پا می‌شکنند، در توسعه نشر کشور تاثیر فراوانی دارد.

او ادامه داد: از ایران آژانس ادبی و ترجمه پل به همراه دو ناشر در کنفرانس شارجه شرکت کردند که این تعداد شرکت کننده در مقایسه با کشورهای همسایه مایه تاسف است؛ زیرا در این کنفرانس از کشور ترکیه ۴۷ ناشر و آژانس ادبی شرکت کرده‌بودند.

ترجمه و نشر ۱۶ کتاب عربی به زبان فارسی

به گفته جعفری‌اقدم، توافق با ناشران عرب برای ترجمه و نشر ۱۶ کتاب عربی به زبان فارسی در ایران از دیگر دست‌آوردهای حضور آژانس ادبی پل در کنفرانس امسال ناشران بود.

مدیر آژانس ادبی و ترجمه پل درباره اقداماتی که در دوره از کنفرانس بین‌المللی شارجه انجام داده‌است، گفت: ملاقات با رئیس اتحادیه ناشران بین‌المللی و درخواست کمک به تسریع و تسهیل درعضویت اتحادیه ناشران ایران در انجمن ناشران بین‌الملل، همچنین ملاقات با مدیرعامل پنگوئن رندام هاوس و مذاکره درباره اعطای نمایندگی پنگوئن رندام هاوس در ایران از دیگر دیدارها و مذاکرات مدیرعامل آژانس ادبی پل با طرف‌های خارجی بود.

او افزود: آژانس ادبی پل در ادامه برنامه‌ها و فعالیت هایش برای توسعه ترجمه و نشر آثار ایرانی در جهان عرب و کمک به تقویت روابط همکاری‌های مشترک در بازار نشر ایران و بازارهای نشر در کشورهای عربی موفق شد مقدمات ترجمه و نشر هشت کتاب در موضوع ادبیات غیرداستانی (فلسفه،عرفان و فلسفه، هنر و مطالعات اسلامی)،پنج عنوان در موضوع کتاب‌های کودک تصویری، چهار کتاب داستانی در موضوع نوجوان، ۲۱ کتاب در موضوع رمان و داستان کوتاه در کشورهای اردن، مصر، سوریه، لبنان، هند، امریکا، صربستان، گرجستان، آذربایجان، ارمنستان و ایسلند را فراهم آورد.

برچسب‌ها

پخش زنده

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.