۲۶ فروردین ۱۴۰۴ - ۱۷:۰۹
کد خبر: ۱۰۶۱۴۲۳

«صد سال تنهایی»، رمان شاخص گابریل گارسیا مارکز با ترجمۀ بهمن فرزانه بار دیگر منتشر شد.

چاپ تازه «صد سال تنهایی» با ترجمه بهمن فرزانه
زمان مطالعه: ۱ دقیقه

به گزارش قدس آنلاین، انتشارات امیرکبیر در خبری اعلام کرد: «رمان «صد سال تنهایی» نوشتۀ گابریل گارسیا مارکز با ترجمۀ بهمن فرزانه به چاپ سی‌وهفتم رسید. این کتاب که نخستین‌بار در سال ۱۳۵۳ در ایران منتشر شده، در طی دهه‌ها یکی از آثار مطرح در بازار کتاب فارسی بوده و همچنان با مخاطبان جدیدی روبه‌رو می‌شود. «صد سال تنهایی» داستان چند نسل از خانوادۀ بوئندیا را در دهکده‌ای خیالی به نام ماکوندو روایت می‌کند. اثری که به دلیل تلفیق عناصر واقعیت و خیال، یکی از نمونه‌های شاخص در سبک رئالیسم جادویی به شمار می‌آید. بهمن فرزانه، مترجم این کتاب، با نثری روان و نزدیک به سبک نویسنده، از همان ابتدا ترجمه‌ای قابل‌قبول ارائه داد که طی سال‌ها مخاطبان بسیاری داشته است. در چاپ‌های جدید، اصلاحاتی جزئی در متن صورت گرفته است. مارکز در این رمان، موضوعاتی چون تنهایی انسان، گذر زمان، و روابط انسانی را در قالب داستانی چندلایه به تصویر کشیده است. انتشار چاپ جدید این کتاب، فرصت تازه‌ای برای آشنایی دوباره با دنیای ماکوندو فراهم کرده است.»

منبع: خبرگزاری ایسنا

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • مدیر سایت مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظرات پس از تأیید منتشر می‌شود.
captcha