کپی رایت
-
میکی ماوس ترسناک میشود/ موشی با کاردکی خونآلود
۲ روز پس از آن که میکی ماوس به تملک عموم درآمد اعلام شد فیلم ترسناک «ویلی قایق بخار» با حضور میکی ماوس ساخته میشود.
-
با صدا و سیما سلبریتی موسیقی شدهاند و حالا دستمزدهای گزاف میخواهند!
مدیر مرکز موسیقی،شعر و سرود صدا و سیما معتقد است: تمام کسانی که امروز در موسیقی سلبریتی شدهاند، از صدا و سیما شروع کردهاند و حالا دستمزدهای گزاف میخواهند.
-
هدف طرح گرنت، شناساندن ناشران و تصویرگران ایرانی در بازارهای مقصد است
علیرضا نوری زاده گفت: ما عضو کنوانسیون برن نیستیم اما ناشر خارجی میداند که باید این مساله را رعایت کند و لذا این کار در قالب قرارداد کپی رایت انجام میشود.
-
محمدرضا فرجی :
مسئول کپیرایت اکران فیلمهای خارجی کیست؟ / افزایش سهمیه با تقاضا
مدیرکل نظارت بر عرضه و نمایش فیلم سازمان سینمایی بیان کرد انجمن سینماداران در صورت تمایل میتوانند برای افزایش سانس اکران فیلمهای خارجی درخواست بدهند.
-
آیا مالکین «ابد و یک روز» میتوانند از خواننده لسآنجلسی شکایت کنند؟
یک وکیل پایهیک دادگستری میگوید که کلیپ منتشرشده از خواننده لسآنجلسی از «جعل عمیق» علیه فیلم «ابد و یک روز» استفاده کرده و حق کپیرایت فیلم را نقض کرده است، بنابراین هم مالک و هم دادستانی بهعنوان مدعیالعموم، میتوانند علیه وی شکایت کنند.
-
قدس از یک بیتفاوتی فرهنگی گزارش میدهد
«کلوپها» و عبور از حق «کپی رایت»
نحوه توزیع فیلم و آثار سینمایی که در جامعه منتشر میشوند، همواره در کشورمان از دیرباز دچار چالشهای فراوانی بوده است.
-
«پیوستن احتمالی ایران به قانون کپی رایت» در گفتگوی قدس آنلاین با رئیس انجمن قلم
ساماندهی ترجمه با وضع قوانین داخلی شدنی است
دکتر محسن پرویز گفت:اگر ما بخواهیم امر ترجمه را ساماندهی کنیم، میتوانیم بدون پیوستن به کپی رایت هم در داخل کشور قانون تصویب کنیم. این مسئله با قوانین داخلی ما قابل حل است و اگر ما خودمان مسائل داخلی مان را حل نمیکنیم، نباید دست به دامن بیگانه شویم.
-
با ابراهیم حسنبیگی نویسنده و فعال فرهنگی
پیوستن به «کپیرایت» ترجمه معکوس را شتاب میبخشد
چند روز گذشته گزارشی درباره صحبتهای رئیس اتحادیه ناشران جهان و واکنش او در مورد عدم تعهد ایران به معاهده کپیرایت در نمایشگاه فرانکفورت گزارشی تهیه کردیم که در آن ناشران از ضرورتهای پیوستن به این معاهده صحبت کردند و بر لزوم پیوستن به آن تأکید کردند.
-
قدس از یک مشکل دامنهدار برسر انتشار کتاب در ایران گزارش میدهد
صنعت نشر در دوراهی رد یا قبول کپیرایت
رئیس اتحادیه بینالمللی ناشران جهان چندروز گذشته در نمایشگاه فرانکفورت به نکاتی درباره وضعیت نشر ایران اشاره کرد که نشان از نارضایتی جهانی از کپیهای بیاجازه ناشران و مترجمان از آثار و نویسندگان خارجی دارد.
-
عرفان نظرآهاری:
انتقاد یک شاعر از ناشران
قدس آنلاین ـ خدیجه زمانیان: عرفان نظرآهاری نویسنده، شاعر و مدرس دانشگاه درخصوص تفاوتهای بصری کتابهای حوزه کودک و نوجوان در ایران و کشورهای اروپایی، به خبرنگار ما گفت: طی سالهای گذشته در کتابهایی که برای گروه سنی کودک و نوجوان در ایران منتشر میشود، اتفاقهای زیادی رخ داده و برای مخاطب احترام زیادی قایل شدهاند
-
با مجید جعفری اقدم، کارشناس نشر بینالملل
ناشر حرفه ای به فراتر از مرزها فکر می کند
حمید واحدی: مجید جعفری اقدم کارشناس نشر بینالملل و رئیس آژانس ادبی و ترجمه «پل» است. او در این گفتوگو به واکاوی دلایل عدم توفیق ناشران ایرانی در جذب بازارهای بینالمللی کتاب پرداخته است. وی برخلاف بسیاری از همکارانش همه تقصیرها را به گردن مسؤولان دولتی نمیاندازد و معتقد است ما هنوز قواعد بازی در زمین نشر جهانی را نیاموختهایم.
-
شهلا انتظاریان :
شرمنده مولفان کتابهایی هستیم که ترجمه میکنیم/ جای خالی کپیرایت
شهلا انتظاریان میگوید: ما مترجمان، هنگام رویارویی با مولفان کتابهایی که آثارشان را ترجمه میکنیم یا هنگام ارتباط های مجازی، در حقیقت شرمنده میشویم که حقوق آنها را نادیده میگیریم.
-
حکم کپی محصولات اصل یا استفاده از نسخههای غیراصلی چیست؟
قدس آنلاین/ روحالله حبیبیان : ممکن است حکم شرعی نوع استفاده از محصولات گوناگون رایانهای و رسانهای، گوناگون باشد، همه این محصولات در یک مسأله مشترک هستند؛ «اینکه آیا میتوان نسخههای اصلی را کپی کرد یا از نسخههای کپی و غیراصل این قبیل محصولات نرمافزاری یا رسانهای بهره برد؟»